《短歌行》的译文和一些重点字词是什么?
短歌行 对酒当歌[3],人生几何?譬如朝露[4],去日苦多[5]。慨当以慷[6],忧思难忘。何以解忧[7]?唯有杜康[8]。 青青子衿[9],悠悠我心[10]。但为君故[11],沉吟至今[12]。呦呦鹿鸣[13],食野之苹[14]。我有嘉宾,鼓瑟吹笙[15]。 明明如月,何时可辍[16]?忧从中来[17],不可断绝。越陌度阡[18],枉用相存[19]。契阔谈宴[20],心念旧恩[21]。 月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝[22],何枝可依[23]?山不厌高,水不厌深。周公吐哺[24],天下归心[25]。 文学古籍刊行社影印宋本《乐府诗集》 【注释】 [1]《短歌行》是乐府旧题。曹操的《短歌行》共有两首,这里所选的是第一首,是其代表作品之一。 [2]曹操(155-220),字孟德,沛国谯郡(今安徽亳县)人。汉末为丞相,封魏王。曹丕称帝,追尊为武帝。 诗现存二十余首,均为以旧调旧题写新内容的乐府歌辞,或反映社会动乱,或抒写个人抱负,气魄雄伟, 情感深沉,情调苍凉悲壮。后人辑有《魏武帝集》,近人黄节作注。中华书局编有《三曹资料汇编》。 [3]当:对着。 [4]朝露:早晨的露水。这里用以比喻人生的短暂。 [5]去日:过去的日子。苦多:恨多。 苦:感到痛苦、烦恼。 [6]慨当以慷:慨而且慷。 慨慷:义同"慷慨"。指因不能实现自己理想而内心产生不平静的感情。 [7]何以解忧:用什么东西来解除我的忧愁呢? [8]杜康:相传是古代最初造酒的人。这里用作酒的代称。 [9]衿:同"襟",古称衣服的交领。青衿是周代学子的服装。 [10]悠悠:长。形容思虑连绵不断。 以上两句出自《诗经・郑风・子衿》篇成句,用以表示对贤才的思念。 [11]君:指所思念的贤才。 [12]沉吟:沉思吟味。意谓整日在心头回旋。 [13]呦呦:鹿鸣声。 [14]苹:艾蒿。嫩叶有香气。其干叶制成艾绒,用于针灸。 [15]瑟、笙:两种乐器名。以上四句出自《诗经・小雅・鹿鸣》篇。《鹿鸣》篇原是宴宾客的诗,这里用以表示自己对待贤才的态度。 [16]辍(chuò绰):停止。谓求贤而不可得。 [17]中:中心,内心。 [18]"越陌"句:这句说客人远道来访。 阡、陌:都是田间的道路,南北的叫"阡",东西的叫"陌"。 [19]枉用相存:枉劳存问。枉:屈驾。用:以。存:问候。 [20]契(qiè挈)阔:聚散。这里有久别重逢的意思。 [21]旧恩:旧日的情谊。以上四句是作者希望久别的朋友远道归来。 [22]匝(zā扎):周。 [23]以上四句以乌鹊喻贤才,比喻贤才寻找归宿,但无所依托。 [24]周公:姬旦。周武王之弟,虚心招纳贤才,辅佐成王治理天下。哺:口中咀嚼着的食物。 《韩诗外传》卷三说周公"一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。"意思是说,周公忙于接待天下贤士,连洗头、吃饭都没有时间。 [25]以上四句说贤才应多多益善,以周公的求贤若渴来表明自己同样有渴望贤才帮助建功立业的心思。 【提示】 曹操有志于统一中国,以周公自期,充满了不断进取的精神,虽年近迟暮,壮心不已。 本诗抒发了光阴易逝而功业未成的苦闷,虽然诗的开头悲凉之情甚为浓厚,但就全诗来看,基调是健康的, 情绪是昂扬的。作者求贤若渴,心诚意切,对人才高度重视。这给我们以有益的启迪。当然, 本诗开头所流露出的人生如朝露的感喟和借酒浇愁的情绪,无疑是消极的。
谁能帮我翻译一下《短歌行》,并写下对这首诗意的感言?
summon vt. 召唤;召集; night goddess 暗黑女神/ 夜之女神 electric force 电力right after就在…之后;刚好在…之后; not before 在此之前;不早于rain maker (美洲印第安人的)祈雨法师 calm vt. 使平静;使镇定Then I summoned the rain maker right after I addressed the luminous star not before I calmed the electric force and the night goddess.就在我对着明亮的星星说话之后 召唤祈雨法师, 我让雷电力量和暗夜女神平静下来。
短歌行曹操中,把明月比拟成他思念和向往的贤才的句子是哪句?
这个句子是:明明如月,何时可掇?翻译:悬挂高空的皓月哟,什么时候可以摘取呢?附曹操《短歌行》:对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈?,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
- 本文固定链接: http://zjgdxz.com/post/54351.html
- 转载请注明: 散文网 于 用心散文网 发表
《本文》有 0 条评论