首页 > 好文章 > 在诗仍涩味时摘下蟠桃倘若落日
2020
09-26

在诗仍涩味时摘下蟠桃倘若落日

人所警惕的,不过灵魂浸于深水面孔长在镜中,与自己类似的那个人一年年,雪雨涨伏使地平线近乎欲望老树盘结孕怀着生活之诗我如悟空,在诗仍涩味时摘下蟠桃 倘若落日,有自己的尊严,他一定不会这么温柔、这么温柔地沉进玫瑰色的西天。当他升起时,他的别名难道不是希望;当他降下时,希望的陨落,为何如此养眼?我们并肩坐在,落日的草垛上,牛衔着草,马吻着嚼子,羊被赶回它们的羊圈;而我望着你的脸。倘若我,有自己的尊严,我一定不会这么温柔、这么温柔地沉进你玫瑰色的眼睑。 歌颂五一劳动节工人们!你们密密麻麻,像涌动的漆黑的暗潮,那如海河一样逆流黝黑的身躯,在时代的金框生锈的圣钟下!在石油般黏泞的夜雨中!铸成一道道钢铁般的墙。你们沉默地注视着远方,看啊,那些明媚屋子里,四处闪着金币耀眼的光,到处都是圈养吸血的蛆虫的温床,每一根绸丝绒线,都是那么肮脏。工人们!你们青筋暴绽的,如暴露在泥土中古老树根的手臂,撑起了坍塌的黢黑的平民窟,和富丽明亮的殿房,在浪潮的涌进下!在野火的红光中,!你们眸中迸发出兽般的凶光,你们把高高在上、不可一世的国王,把从他镶满宝石的宝座上,拽到菜市场的绞刑架,而你们,在血洗过的蓝天白云下,开启了自由的时钟。命运——你们把它绑上审判的十字架,它自会在苦难的万千尸骨上开出圣洁的白花,解放,解放!革命的钟声百年回响!工人们的血永流不光,每一寸山络,都连接着你们的力量。至今的机械咬合声中,都回荡着,你们的荣光! 安切尔,你的词总是昂着头颅,塞纳河捧着家新也捧着梦游一跳,拉上来的月光在卡夫卡的长廊里摇曳,里尔克的谒语玫瑰花螺旋般的疼变轻,夜从石柱的缝隙一点一点滴下来你的词满是朗光般的青春,葱绿的安切尔与海子多么相像,赋格曲里旋转着发疯的暗语废墟上的灯行走在想象的泥土中,安眠我不说用诗歌,更替的黎明以词初始巴赫曼的安切尔,与茅靖的渊明多么相像发生的躲开没有发生的我们耗尽一生写词,就像庇护秘密的情人和一对无法触碰的双唇

免责声明:文章《在诗仍涩味时摘下蟠桃倘若落日》来至网络,文章表达观点不代表本站观点,文章版权属于原作者所有,若有侵权,请联系本站站长处理!



本文》有 0 条评论

留下一个回复