我们曾那么努力地保持形状傍晚时分纳凉时,我手腕上的秒针在整个天空里顿了一下,接着继续行走。仿佛黑暗中的一只打火机,一开一关,冲洗着周围的事物。我把从图书馆拿来的书放在我的脚边。让它被天台上的风继续吹着。天台上的椅子吱吱呀呀晃着,我像个风中的受洗者,缓缓把感知抬出我的身体外让它在树林,街道,车流的每一处停留。就像漩涡不停地在溪水中腐朽。那些细小的事物多么快速地消逝了如同我们在大地上堆积出的菌落,眨眼间我们梦见的身体与目光一起埋入地下。然后于黑暗中发芽——那又是一次新生,接着埋头毁灭。当蚂蚁与斜阳一起爬上我的手臂,我看到它在光与暗的分界处,迷茫地嗅着人类的汗味。我想我们也不过就这样找着某件事物,或是之后,再之后,无止境的路标。那些终将易逝。我明白这些都无从争辩。当目光往下延伸,在万物中我聚焦出我自己。“你也将如沙般被吹走。”“而我们曾那么努力地保持形状。” | wo men ceng na me nu li de bao chi xing zhuang bang wan shi fen na liang shi ,wo shou wan shang de miao zhen zai zheng ge tian kong li du le yi xia ,jie zhao ji xu hang zou 。fang fo hei an zhong de yi zhi da huo ji ,yi kai yi guan ,chong xi zhao zhou wei de shi wu 。wo ba cong tu shu guan na lai de shu fang zai wo de jiao bian 。rang ta bei tian tai shang de feng ji xu chui zhao 。tian tai shang de yi zi zhi zhi ya ya huang zhao ,wo xiang ge feng zhong de shou xi zhe ,huan huan ba gan zhi tai chu wo de shen ti wai rang ta zai shu lin ,jie dao ,che liu de mei yi chu ting liu 。jiu xiang xuan guo bu ting de zai xi shui zhong fu xiu 。na xie xi xiao de shi wu duo me kuai su de xiao shi le ru tong wo men zai da de shang dui ji chu de jun la ,zha yan jian wo men meng jian de shen ti yu mu guang yi qi mai ru de xia 。ran hou yu hei an zhong fa ya ——na you shi yi ci xin sheng ,jie zhao mai tou hui mie 。dang ma yi yu xie yang yi qi pa shang wo de shou bei ,wo kan dao ta zai guang yu an de fen jie chu ,mi mang de xiu zhao ren lei de han wei 。wo xiang wo men ye bu guo jiu zhe yang zhao zhao mou jian shi wu ,huo shi zhi hou ,zai zhi hou ,mo zhi jing de lu biao 。na xie zhong jiang yi shi 。wo ming bai zhe xie dou mo cong zheng bian 。dang mu guang wang xia yan shen ,zai mo wu zhong wo ju jiao chu wo zi ji 。“ni ye jiang ru sha ban bei chui zou 。”“er wo men ceng na me nu li de bao chi xing zhuang 。” |
《本文》有 0 条评论