用第二人称改写记承天寺夜游?
改写: 元丰六年十月十二日夜晚(或公元1083年十月十二日夜,可不译),(你)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过门洒入屋内,(于是你)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与你)共同游乐的人,于是(你)前往承天寺寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,清澈透明,竹子和松柏的影子就像水中交错的藻,荇。哪一个夜晚没有月光?(又有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们俩个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲的人罢了。 原文:元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻、荇(xìng)交横(héng),盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾(你我)两人者耳。 《记承天寺夜游》是北宋著名文学家苏轼创作的一篇散文,写于宋神宗元丰六年(1083年),当时,作者正因“乌台诗案”被贬谪到任职。本文对月夜景色作了美妙描绘,真实的记录了作者当时生活的一个片段。 注释 元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当时作者被贬黄州已经四年。 解:解开,把系着的东西解开来。 欲:想要。 月色:月光照在。 入:照入,映入,插入。 户:堂屋的门;单扇的门。 起:起身。 欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。 行:出去。 念无与为乐者:想到没有可以交谈取乐的人。念,考虑,想到。 与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人(共同游乐的人)。者:……的人。 遂:于是,就。 至:直到。 寻:找寻。 张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。 亦:也。 寝:睡,卧。 相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步。相与,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。 如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水清澈透明.这里是形容月光充满庭院.空明:清澈透明。 藻荇(xìng):泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物,水草总称。荇,荇菜,一种多种生水草,叶子像心脏,面绿背紫,夏季开黄花. 交横(héng):交错纵横。 盖:表示推测,承接上文,解释原因,表示肯定,相当于“大概”,这里解释为“原来是”。 也:句末语气词,表判断。(盖……也:原来是。) 但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。 闲人:没有事情要做的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。 耳:语气词,“罢了”。[5-6] 念:考虑,想到 心想。 相与:共同,一起。
- 本文固定链接: http://zjgdxz.com/post/49100.html
- 转载请注明: 散文网 于 用心散文网 发表
《本文》有 0 条评论