首页 > 现代散文 > 当你老了散文诗美文-叶慈的 《当你老了》 这首诗的全文是什么?
2020
11-11

当你老了散文诗美文-叶慈的 《当你老了》 这首诗的全文是什么?

叶慈的 《当你老了》 这首诗的全文是什么?

当你老了 - 莫文蔚 (Karen Mok)

When You Are Old

词:赵照/叶芝

//

曲:赵照

部分歌词出自爱尔兰诗人叶芝同名诗作

当你老了 头发白了

When you are old and grey

睡意昏沉

and full of sleep

当你老了 走不动了

When you are old and grey

炉火旁打盹 回忆青春

Nodding by the fire and dream of the soft look

多少人曾爱你青春欢畅的时辰

How many loved your moments of glad grace

爱慕你的美丽 假意或真心

And loved your beauty with love false or true

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹

But one man loved the pilgrim soul in you

And loved the sorrows of your changing face

当你老了 眼眉低垂

When you are old your eyes had once and of their shadows deep

灯火昏黄不定

And bending down beside the glowing bars

风吹过来 你的消息

The wind's blowing Perhaps your color

这就是我心里的歌

This is the song in my heart

多少人曾爱你青春欢畅的时辰

How many loved your moments of glad grace

爱慕你的美丽 假意或真心

And loved your beauty with love false or true

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

But one man loved the pilgrim soul in you

爱你苍老的脸上的皱纹

And loved the sorrows of your changing face

当你老了 眼眉低垂

When you are old your eyes had once and of their shadows deep

灯火昏黄不定

And bending down beside the glowing bars

当我老了 我真希望

When I am old I do hope

-

当你老了,1)灰色和充分的睡眠,炉火旁打盹,请取下这本书。慢慢读,回想你过去眼神的柔和,你的眼睛?

当你老了     飞白译     当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,     在炉前打盹,请取下这本诗篇,     慢慢吟诵,梦见你当年的双眼     那柔美的光芒与青幽的晕影;     多少人真情假意,爱过你的美丽,     爱过你欢乐而迷人的青春,     唯独一人爱你朝圣者的心,     爱你日益凋谢的脸上的衰戚;     当你佝偻着,在灼热的炉栅边,     你将轻轻诉说,带着一丝伤感:     逝去的爱,如今已步上高山,     在密密星群里埋藏它的赧颜。 更喜欢飞白的译法


本文》有 0 条评论

留下一个回复