首页 > 现代散文 > 当你老了散文朗诵-散文诗《当你老了》?
2020
11-10

当你老了散文朗诵-散文诗《当你老了》?

散文诗《当你老了》?

《当你老了》作者:威廉・巴特勒・叶芝当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰。忧戚沉思,喃喃而语。爱情是怎样逝去又怎样步上群山,怎样在繁星之间藏住了脸。扩展资料《当你老了》作品赏析:诗人写这首诗时,他所爱恋的对象正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵。人们常说,“哪个少女不善怀春,哪个少男不善钟情”。古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。当人们沐浴在爱情的光辉中,脑海里只有当下,总是潜藏着一种拒绝时间、拒绝变化、将瞬间化为永恒的欲望。而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。对一位正享受青春之果的少女宣讲她的暮年,这太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样,但这却是不可抗拒的自然规律。诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。

《当你老了》怎么断句,我参加朗诵比赛,我选择这首诗不知道怎么断句,谢谢?

是爱尔兰诗人叶芝的诗《当你老了》改编的

歌词:

当你老了 头发白了

睡意昏沉


当你老了 走不动了

炉火旁打盹 回忆青春


多少人曾爱你青春欢唱的时辰

爱慕你的美丽 假意或真心

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹


当你老了 眼眉低垂

灯火昏黄不定


风吹过来 你的消息

这就是我心里的歌


当你老了 头发白了

睡意昏沉


当你老了 走不动了

炉火旁打盹 回忆青春


多少人曾爱你青春欢唱的时辰

爱慕你的美丽 假意或真心

只有一个人还爱你虔诚的灵魂

爱你苍老的脸上的皱纹


当我老了 眼眉低垂

灯火昏黄不定


风吹过来 你的消息

这就是我心里的歌


当我老了 我真希望

这首歌是唱给你的


原诗:

When you are old

When you are old and grey and full of sleep.

And nodding by the fire, take down this book.

And slowly read, and dream of the soft look

Your eyes had once, and of their shadows deep.

How many loved your moments of glad grace.

And loved your beauty with love false or true.

But one man loved the pilgrim soul in you.

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur, a little sadly, how Love fled

And paced upon the mountains overhead

And hid his face amid a crowd of stars.


译文1:

当你年老时 (傅浩 译)

当你年老,鬓斑,睡意昏沉,

在炉旁打盹时,取下这本书,

慢慢诵读,梦忆从前你双眸

神色柔和,眼波中倒影深深;

多少人爱你风韵妩媚的时光,

爱你的美丽出自假意或真情,

但唯有一人爱你灵魂的至诚,

爱你渐衰的脸上愁苦的风霜;

弯下身子,在炽红的壁炉边,

忧伤地低诉,爱神如何逃走,

在头顶上的群山巅漫步闲游,

把他的面孔隐没在繁星中间。

译文2:

当你老了(袁可嘉 译)

当你老了,头白了,睡意昏沉,

炉火旁打盹,请取下这部诗歌,

慢慢读,回想你过去眼神的柔和,

回想它们昔日浓重的阴影;

多少人爱你青春欢畅的时辰,

爱慕你的美丽,假意或真心,

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,

在头顶的山上它缓缓踱着步子,

在一群星星中间隐藏着脸庞

当你老了,1)灰色和充分的睡眠,炉火旁打盹,请取下这本书。慢慢读,回想你过去眼神的柔和,你的眼睛?

当你老了     飞白译     当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,     在炉前打盹,请取下这本诗篇,     慢慢吟诵,梦见你当年的双眼     那柔美的光芒与青幽的晕影;     多少人真情假意,爱过你的美丽,     爱过你欢乐而迷人的青春,     唯独一人爱你朝圣者的心,     爱你日益凋谢的脸上的衰戚;     当你佝偻着,在灼热的炉栅边,     你将轻轻诉说,带着一丝伤感:     逝去的爱,如今已步上高山,     在密密星群里埋藏它的赧颜。 更喜欢飞白的译法


本文》有 0 条评论

留下一个回复