结合《齐桓晋文之事》,分析孟子的论辩艺术?
一、 借事生议,层层深入
先秦诸子的述理散文大多采取横向结构,以论点为核心,抱定主旨,四面铺展,反复盘旋,而《孟子》则迥然有别。它往往采取纵向结构,借事生议,步步为营,层层逼近,最后揭示文章指归。
当齐宣王问以齐桓晋文称雄图霸之事,孟子却以“臣未闻也”一句,把问题轻轻弃置一边,反客为主,相对地提出了“保民而王”的论题,由此引出一番长篇宏论。在论述过程中,巧妙地借齐王以羊易牛衅钟的事实为发端,步步深入,痛快淋漓地阐明了自己的政治主张。
他首先指出:宣王这种不忍见牛觳觫惊怕,无罪而就死地,故以羊换牛的不忍之心,实际上就是行不忍之政的充分条件:“是心足以王矣”。既然如此,宣王为什么不能推行王道呢?
孟子用形象贴切的比喻,无可辩驳地指出了宣王不实行王道,非不能,而是不为。为何不为,因为有大欲也。紧接着他抓住齐王的大欲,连连反问,最终揭示其“欲辟土地,朝秦楚,莅中国而抚四夷也”的图霸夙愿,并一针见血地指出:“以若所为,求若所欲”,甚于缘木求鱼;又以邹人与楚人战为例,详细剖析,晓以利害,指出只有放弃霸图,反本而行王道,才能一统天下,除此无他路可走。
这样,齐王图霸的大欲便无所立足,不得不重视对方“保民而王”的观点。结穴便顺理成章,提出舍末反本王天下的理论和措施,揭示题旨。
二、 巧设机关,欲擒故纵
孟子先耸人听闻地提出“保民而王,莫之能御也”的观点,并巧妙地用一独词句“可”回答宣王的询问,投其所好,使对方对“保民而王”的观点产生兴趣,无意中坠入自己巧设的机关中。
继而欲擒故纵,抓住以羊易牛衅钟之事,故意轻轻一扬,称赞宣王这种做法:“是乃仁术也,见牛未见羊也。君子之于禽兽也:见其生,不忍见其死;闻其声,不忍食其肉。”并指出:“是心足以王矣。”以假作真,肯定宣王具备了保民而王的条件。
这不仅为下一步论述立下根基,同时,以此为饵,引齐王上钩。果然,寥寥几句溢美之辞,一下子使宣王忘乎所以,飘飘然起来,引孟子为同调,“夫子之言,于我心有戚戚焉。”一头钻进了对方精心设计的圈套之中。
这时,孟子骤然一抑,尖锐地指出宣王“恩足以及禽兽,而功不至于百姓”,正如力能举百钧而不能举一羽,目能察秋毫之末而不见舆薪,是“不为也,非不能也”,并严肃地警告他:“推恩足以保四海,不推恩无以保妻子”,请他郑重地考虑一下后果。这不啻给宣王以当头棒喝。到这里,我们才恍然大悟,孟子肯定宣王对禽兽的不忍之心,正是为了否定其慈于禽兽而忍于百姓的本末倒置的霸道政策。
接下来,孟子故设疑辞,穷追猛逼,逼出齐王不行王道的根源:心怀称霸海内的大欲。以此为目的,孟子短兵相接,不但指出其不可能实现,而且“尽力而为之,后必有灾”。大跌大落,弄得宣王瞠目结舌,茫然无措,一心称霸的大欲化为乌有。
这时,孟子又乘胜追击,指出宣王唯一的出路是迅速反本,保民而王,并提出了自己的设想,使宣王在山穷水尽之时,看到了柳暗花明的希望,终于心悦诚服地改变了自己的观点,接受了孟子的主张。
这种巧设机关,抑扬有术的论证方法,不仅使文章波澜跌宕,姿态横生,更重要的是论敌容易被蒙蔽而进入“迷阵”之中,最后乖乖地当俘虏。从中我们可见孟子论证手法的高超。
三、 取譬设喻,言之成理
孟子是运用比喻的圣手,擅长引譬设喻来陈说事理,使论点凿凿有据,合情入理。作者寓庄于谐,涉笔成趣,先后用了四个形象贴切的比喻.
针对宣王爱怜禽兽而不保百姓的做法,用“力足以举百钧,而不足以举一羽;明足以察秋毫之末,而不见舆薪”为喻,点明其不肯推恩于百姓的实质:“一羽之不举,为不用力焉;舆薪之不见,为不明焉;百姓之不见保,为不用恩焉。
”继而更进一步以“挟太山以超北海”和“为长者折枝”作比,指出“王之不王,是折枝之类也”,很容易办到。这样层层递进,道理愈来愈明,将王逼进死角,只好顾左右而言他。如果说,这两个比喻剥下了宣王沽名钓誉、假仁假义的外衣,还其本来的面目,那么,后两个比喻就如匕首投枪,直击其要害了。
孟子又以邹人与楚人战为喻,更进一步指出其争霸恶果:“海内之地,方千里者九,齐集有其一”,齐如果想以小敌大,以寡敌众,以弱敌强来求得霸主的地位,恰如邹与楚战,必败无疑。这一比喻,合情合理,一掌击醒了宣王称霸海内的迷梦,使他不得不向孟子求教。总之,这篇文章气势宏大,辞锋逼人,析理辩微之间,英气勃勃,语言艺术是很高超的。
《孟子,梁惠王下》中孟子用了怎样的论辩技巧?
孟子拜见梁惠王。梁惠王说:“老先生,你不远千里而来,一定是有什么对我的国家有利的高见吧?”
孟子回答说:“大王!何必说利呢?只要说仁义就行了。大王说‘怎样使我的国家有利?’大夫说,‘怎样使我的家庭有利?’一般人士和老百姓说,‘怎样使我自己有利?’结果是上上下下互相争夺利益,国家就危险了啊!在一个拥有一万辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一千辆兵车的大夫;在一个拥有一千辆兵车的国家里,杀害它国君的人,一定是拥有一百辆兵车的大夫。这些大夫在一万辆兵车的国家中就拥有一千辆,在一千辆兵车的国家中就拥有一百辆,他们的拥有不算不多。可是,如果把义放在后而把利摆在前,他们不夺得国君的地位是永远不会满足的。反过来说,从来没有讲“仁”的人却抛弃父母的,从来也没有讲义的人却不顾君王的。所以,大王只说仁义就行了,何必说利呢?”
孟子拜见梁惠王,梁惠王站在池塘边上,回头看看大雁和驯鹿问:“贤能的君主也喜欢这个吧?”
孟子回答到:”贤能的君主并不把这种娱乐当成首要的追求,不贤明的君主即使有这些也没有办法欣赏。《诗经》里面说到:打算建设灵台,筹划安排这件事,百姓动起手来,没有规定做好的日期,本来是不打算很快做好的,民众像子女一样来帮忙。文王到灵囿,母鹿静静伏着,母鹿体型肥壮,白鸟浩浩洁白。文王来到灵台,满池鱼儿跳。”周文王女王用民众的力量修建灵台、挖掘灵沼,但老百姓觉得很幸福,把他的台叫做灵台,把他的池塘叫做灵沼。他们高兴这里有麋鹿和鱼鳖。古代圣君与民同乐,所以才能真正的欣赏享受园、池。《汤誓》上说:“你这个太阳什么时候灭亡,我和你就什么时候灭亡(夏桀曾将自己比作太阳),民众想和夏桀一起灭亡,即使有高台神驰和飞禽走兽,他难道能独自享用吗?”
梁惠王说:“我治理梁国,真是费尽心力了。河内地方遭了饥荒,我便把那里的百姓迁移到河东,同时把河东的粮食运到河内。河东遭了饥荒,也这样办。我曾经考察过邻国的政事,没有谁能像我这样尽心的。可是,邻国的百姓并不因此减少,我的百姓并不因此加多,这是什么缘故呢?”
孟子回答说:“大王喜欢战争,那就请让我用战争打个比喻吧。战鼓咚咚敲响,枪尖刀锋刚一接触,有些士兵就抛下盔甲,拖着兵器向后逃跑。有的人跑了一百步停住脚,有的人跑了五十步停住脚。那些跑了五十步的士兵,竟耻笑跑了一百步的士兵,可以吗?”
惠王说:“不可以。只不过他们没有跑到一百步罢了,但这也是逃跑呀。”
孟子说:“大王如果懂得这个道理,那就不要希望百姓比邻国多了。如果兵役徭役不妨害农业生产的季节,粮食便会吃不完;如果细密的鱼网不到深的池沼里去捕鱼,鱼鳖就会吃不光;如果按季节拿着斧头入山砍伐树木,木材就会用不尽。粮食和鱼鳖吃不完,木材用不尽,那么百姓便对生养死葬没有什么遗憾。百姓对生养死葬都没有遗憾,就是王道的开端了。分给百姓五亩大的宅园,种植桑树,那么,五十岁以上的人都可以穿丝绸了。鸡狗和猪等家畜,百姓能够适时饲养,那么,七十岁以上的老人都可以吃肉了。每家人有百亩的耕地,官府不去妨碍他们的生产季节,那么,几口人的家庭可以不挨饿了。认真地办好学校,反复地用孝顺父母、尊敬兄长的大道理教导老百姓,那么,须发花白的老人也就不会自己背负或顶着重物在路上行走了。七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓饿不着、冻不着,这样还不能实行王道,是从来不曾有过的事。现在的梁国呢,富贵人家的猪狗吃掉了百姓的粮食,却不约束制止;道路上有饿死的人,却不打开粮仓赈救。老百姓死了,竟然说:‘这不是我的罪过,而是由于年成不好。’这种说法和拿着刀子杀死了人,却说‘这不是我杀的而是兵器杀的’,又有什么不同呢?大王如果不归罪到年成,那么天下的老百姓就会投奔到梁国来了。”
梁惠王说:“我愿意高兴地听您指教!”
孟子说:“用棍棒和刀子杀死人,有什么区别吗?”
(惠王)说:“没有什么差别。”
(孟子又问)“用刀子杀死人和用政治手腕害死人、有什么区别吗?”
(惠王)说:“也没有什么差别。”
(孟子又说:)“厨房里有肥嫩的肉,栏里有健壮的马,(而)百姓面带饥色,郊野横陈着饿死的尸体,这就(等于)率领着野兽一道吃人啊!野兽自相残杀吞噬,人们尚且厌恶它,身为百姓父母,官,管理政事,却不免也率领兽类一道吃人,哪里配当百姓的父母官呢?孔仲尼说过:‘第一个制作土偶陶俑来殉葬的人,恐怕理该断子绝孙吧?’正是因为土偶陶俑酷似真人而用它殉葬的缘故,(试想连用俑殉葬都不能允许),又怎能让这些百姓活活地饿死呢?”
梁惠王说:“(想当年,我们)魏国,天下没有比它更强的国家,这是您老所深知的。而今到了我当政,东边被齐国打败,连我的大儿子也阵亡了;西边又丧失了河西之地七百里,割让给秦国;南边又(以失掉八个城邑)被楚国所欺侮。我为此感到羞耻,希望能替全体死难者雪耻复仇,您说我该怎么办才好?”
孟子回答道:“在任何方圆百里的小国家,都可以在自己的国土推行王道,大王如果肯对百姓施行仁政,减免刑罚,少收赋税,提倡精耕细作,及时锄草,使健壮的青年利用闲暇时间加强孝亲、敬兄、忠诚、守信的道德修养,做到在家能侍奉父兄,外出能尊长敬上,这样,即使是手里拿着木制的棍棒,也可以跟拥有坚实盔甲和锋利武器的秦、楚军队相对抗。(因为)他们(指秦,楚)侵占了百姓的农时,使他们无法耕种来赡养父母。父母受冻挨饿,兄弟妻子各自逃散,他们坑害得百姓好苦、大王如果兴师前往讨伐它,有谁能跟王较量呢?有道是:‘实行仁政者无敌于天下。’请大王不要再犹豫徘徊!”
......
- 本文固定链接: http://zjgdxz.com/post/12552.html
- 转载请注明: 散文网 于 用心散文网 发表
《本文》有 0 条评论